建材秒知道
登录
建材号 > 建筑资讯 > 正文

苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

周敏

来源:谷德设计网

如有侵权,请联系删除

这是一座酒店建筑,位于江苏省苏州市相城区。项目地块属于市中心外围的开发区,周边以人工智能和生物科技为主题进行土地的规划发展,一条全长三公里的河畔公园也在附近,处于规划中。酒店位于开发区的核心地段,作为该区域实现由边缘地带向科技城华丽变身的重要坐标,被赋予了无限期待。

This is the hotel building standing in the Xiangcheng District of Suzhou, Jiangsu Province. The site is located in a redevelopment area of the district, will be surrounded by office buildings for artificial intelligence and biotech companies in the near future, and a 3km-long riverfront park is planned to be built nearby. Situated in the heart of the redevelopment area, the hotel was expected to play a key role in showing the attitude for the whole city development as the first step in the transformation from a farming village to a tech town.

▼项目概览,Overview© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

两条双向八车道相互交叉成十字状,项目地就位于十字路口的东南角。规划建筑面积16000平米,假设按常规需求把标准层直接叠加,做成常见的便当盒一样的形状,它的身影就显得有些瘦弱,且规模感不合适主干道的尺寸。另外,方盒状的建筑具有正面过于倾向某一方向的属性,从它位于十字路口的位置来说,并不是特别理想。再加上酒店位于交叉口, 建筑应该后退为行人让出部分间, 这是我们认为城市开发计划制定者应有的善意。

The hotel is located at the southeast corner of a crossroads where two main streets intersect. 16,000 square meters of total floor space is required, but if the building is stacked up in accordance with the regulations to make a conventional “standing lunch box” shape, the scale of the building seems too small compared to the width of the eight-lane wide streets. In addition, the lunch box building would have created a strong front-face in only one direction, which definitely is not very appropriate for the location at the crossroads. Furthermore, since it is an intersection of main streets, the building should be set back as much as possible to open up the common space to the public, which we thought would be a conscience as the first runner of urban development.

▼酒店外观, External view of the hotel© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

整体建筑呈L形,L形的两边从面对着道路后退到红线极限位置,由此形成的矩形空白向地面下挖至B1层做为下沉广场,为市民开放。道路和下沉广场交界部分呈阶梯状,从周围的两条通道可以随时进出。因为有下沉广场,建筑前面出现了空洞的部分,所以其上以两座桥相连,以便酒店顾客通过此桥走入大厅。这过桥体验就如同一场戏剧, 告别界外的喧嚣,进入另一个天地。

The building’s layout plan is arranged in an L-shape, with each side of the “L” set back from the opposing street to the maximum extent. The vacant square of the land made by setting the building back is excavated down to the B1F level to create a sunken garden for the public to use. At the boundary between the road and the garden we made a stair-stepped green belt, so that passersby can descend into the sunken garden from any side of the surrounding roads. The ground in front of the building changed into the hole, then two bridges were built passing over it, so that hotel guests can approach to the entrance lobby by crossing over them. This architectural promenade and crossing a bridge experience were intended to create the drama of getting away from the hustle and bustle of the city to an another world.

▼公共区域分布图,Distribution of common areas© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

面向下沉广场的1F和B1F的室内空间设计了图书馆、书店、酒吧、餐厅、健身房与游泳池等配套功能,作为半公共设施与外界直接相连。由于酒店周边尚处待开发状态,暂无其它建筑及城市功能,所以我们希望尽可能多地将酒店配套向外让渡,从而对该区域的城市化做出贡献。同时,作为城市开发的先锋,我们想把这种向外开放乃至向外让渡空间的设计理念打造成为未来的开发模版。

The library, bookstore, bar, restaurant, gym and swimming pool are placed on the 1st and B1F level inside the building, which are facing the sunken garden, and are directly accessible from the outside as public facilities. Since the anew city is still undergoing redevelopment processes with nothing around it, the fundamental concept for this layout plan is depending on the desire to contribute to urbanization by opening up these functions to the city, and to leave a massage to following developers of this attitude to open up as much space as possible to the city public.

▼景观视线分析图,Landscape view diagram© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

建筑外观虽然有些奇特,但它的形状是由周围环境决定的。附近流经两条小河,一条沿东西向流过地块南侧,另一条从地块西侧100米处沿南北方向流过。建筑的大致形状由此地块与这两条河的相对距离决定。南侧的小河近在咫尺,合适从低楼层欣赏,河景入目,满是惬意。河岸绿地可以做成阳光露台和户外咖啡厅,这样能充分利用河边的土地潜力。西边的小河距离有些远,适合从高层眺望。这样可以跨越地面的喧嚣,从窗口尽赏河畔公园的美景。如是这般,为了从低楼层和高楼层都欣赏到河畔美景,建筑就沿着河的流向延伸配置。两条河垂直相交后各自流向远方,建筑的低楼层和高楼层也沿着相同方向呈现90度的相交状态。这就是建筑外形的由来。这样的状态,也使得高楼层的一半部分悬浮在空中。

The architecture looks somewhat eccentric in appearance, but its shape is actually a straightforward response to the surrounding cityscape. Two small rivers flow by the site, one running east-west on the south side and the other running north-south at 100M west from the site (The river to the west is projected to be developed into riverside park in the future). The volume of the building is determined by the distance between these two rivers and our place. The southern river flows very close by. Therefore, the view from the lower floors should be enjoyable, and if the riverbank is set up as a deck terrace, the ground surface could be used as an open café. The river to the west is a little further away. Therefore, it is suitable for viewing from the upper floors, and from the upper floors, we can enjoy the beauty of the riverside park from all the windows without being annoyed by the bustle of the road directly below. Each of the low-rise and high-rise parts of the building extends along the direction of the river flow, so that residents can enjoy the beauty of the riverbank. Since the two rivers flow orthogonally to each other, the direction of the two volumes also twisted by 90 degrees. As a natural result for this logic, half of the upper floors float in the air.

▼建筑和建筑旁的河岸© BES BRANDING
Buildings and the riverbank beside the building


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

低楼层和高楼层重合的7F部分都做成大型结构。以大型斜撑做出立体梁与复合型结构,8F以上各层都承载在这道立体结构上。7F有办公室、会议室与活动大厅等功能,但这些配套并不影响立体构造的存在。L形的两边重合部分是竖向动线的核心点,含电梯在内,同时为建筑核心抗震结构服务。

The 7th floor, where the low-rise and high-rise overlap, is working as the mega-frame structure. The cross bracing composes spatial mega-beams, then the upper floors lying on that. The seventh floor is used for offices, conference rooms and an event hall, so the presence of the big structure does not affect the interior space so much. The crossing corner of the L-shape plan is used as flow core for guests move and distribution services, and also serves as the structural core to resist the different vibrating movement of the lower and upper floors.

▼错落层叠的外立面, A staggered and layered facade© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

我们再来谈论一些细节。建筑外观上随处可见将不同形状的楼板胡乱堆放在一起的布置,这样做有两大理由。其一是减轻外观的压迫感。假设把相同形状的楼板堆积成规整的豆腐一样块状,并立体悬浮在空中,从地面上看就会显得有些夸张。该建筑是酒店设施,没有必要让它显得太过高大威风,反而让人亲近的民主风更加适合。我曾经目睹过香港九龙城寨的建筑,虽然初次见时它巨大规模让我感受到了压迫,但同时也让我产生怀念。它的外观具备类似于巴洛克式建筑一样效果,过剩的形态创造了一种多焦点的消散,让人的视线不会停留在一个地方,而是摇摆不定的,仿佛在物体表面上徘徊。九龙城寨充满了大量的物体,但正因如此,它也具备多焦点特征,不容易形成单一形象。我们认为这座建筑是人类成就的一个成就,是从“物质性的存在”向着“现象”退却的。就像这些巴洛克 与棚屋 建筑一样, 我们的酒店希望尽可能地向着“现象”撤退。建筑外观上清晰可见的格栅,不同尺寸的团块形成错落层叠的状态,就是以棚屋街的怀念为目标而设计的。

Let’s move on to the details. There are two reasons for making a barrack-like facade shape which is composed of disparate shaped slabs stacking disorderly. One is to reduce the sense of oppression on the exterior appearance. If slabs of the same shape were stacked up straightly like a box and floated in the air, it would look quite ostentatious when viewed from the ground. This is a hotel, no needs to appear its dignity nor authority to the public, but rather it should stand in a democratic way, standing close to the people. When I once saw the Kowloon Fortress in Hong Kong, I was overwhelmed by its hugeness, but at the same time I felt a certain nostalgia. It somewhat resembled baroque architecture, the excessiveness of the forms caused a multifocal dissipation, and the eyes did not stay in one place, but rather trembled as if it were wandering over the surface of objects. The Kowloon Fortress was actually filled with a vast amount of objects, and because of this, it was multifocal and did not allow the eye to form a single image easily. I feel that was an achievement of mankind which has retreated from being an object to a “phenomenon” thoroughly. I wondered if our hotel could follow in this footsteps and retreat toward a baroque or barracks-like phenomenon. The collections of louvers as a mass in various scales, arranged irregularly like a toothless pattern, resemble the aspect of barracks and its miscellaneous scales.

▼多样化的室内空间和露台, Biverse interior spaces and terraces© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

还有一个理由是室内空间的多样性。该建筑作为都市型酒店比较罕见的是,半数以上的客房都带有露台。对上下楼层的楼板进行合理地错落配置,可以对露台形状、射入露台的光线、以及地面上的视线效果等产生各种影响和变化。有些客房露台面积和室内面积同样大,有些客房拥有无顶空中花园,有些客房紧靠着窗户的是浴室。多样重叠的楼板,可以使下面的客房空间也呈现多样性,而这样带来的必然结果是整个酒店的所有客房拥有不同空间配置。作为一家都市型酒店,同时实现度假型酒店的业态,这些业主的愿望通过上述不规则的布置,用这样单纯的手法就可以半自动地得到满足。

The other reason is to realize the diversity of the interior designs. The building is unusual for an urban hotel in that more than half of the guest rooms have balconies. Irregularly stacked slabs create various shapes of balconies between them, change the amount of sunlight come into each room, and control a visibility from ground-level in places. Some rooms have a large balcony as almost the same size as inside, some rooms have open-air garden without roofs, and some have a bathroom near window etc. Diversely stacked up layers of slabs create a variety of room spaces beneath them, and the inevitable result is that almost every room in the hotel has a different design. The client’s desire to build an urban hotel that would also be used for leisure purposes was half-automatically realized through this simple methodology of irregularly stacked slabs.

▼细节, Details© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

悬浮于空中的高层建筑部分,远远望去,让这片未开发的大地焕发出精彩活力和勃勃生机。该造型可以用底层架空或悬臂梁等常见专业语言来表达,但这里还有着一种难以名状的存在感和重力感。这和魔术的原理一样十分简单,简单来说就是把不同形状的楼板分开地堆放,毕竟它的重量可以被感知到。例如听到20万平米,可能感觉不到规模尺度, 但如果说10个体育馆的大小,那就容易理解了。我们的建筑每个楼板错落地堆积,就让每一层的重量能单独地被感知,所以总重量作为它的合计,肉眼就能有所触动。所以这座建筑的Pilotis和Cantilever 会产生独特的力量和节奏,就好比可以用身体感受重力和它的节奏一样。

The volume of the high-rise floating in mid-air appears to be very unique in this underdeveloped vast land. The form of the building, which seems to be lifted up by thin pillars and juts out into the air, could be described as a pilotis or cantilever, but there is a strangeness and a sense of existence here that cannot be explained by that alone. The principle of this trick is simple: the weight can be perceived because they are stacked up separately. The weight can be visually perceived as the sum of the weights of each layer. Because the weight can be measured with the eyes, dynamism is generated when the piece is lifted. Here is gravity and its drama that can be experienced with the body.

▼远景, 矗立在城市中的建筑, Building stand in the city© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

这座位于开发区核心点的酒店,目前看上去似乎有些孤单。如果整个开发区是一盘棋局,那这座酒店就是第一手棋。日后它的周围会出现各种各样的建筑。而当这些建筑拔地而起时,它们都会参照这座建筑的一手,是与它相和而生,还是走向它的反面?矗立在一片安静的田园地带的时,它带着重量, 负重前行,踏着英雄般的节拍,勇敢地迈出脚步。不久之后周围的建筑相继拔地而起,那时我们的建筑也会朝着“现象”退却,曾经拥有的存在感会消失在林立的建筑群中。如今的它看上去高然耸立, 但当未来出现更高的建筑,它会被俯视。这时候建筑的形态会突然消失,这里只有错落堆积的楼板,这里只有形形色色七零八落的格栅。十字路口将会被它们绚丽地环抱,如同英雄下野,化为路人,淹没在熙熙攘攘的人群,再也不见它的身影。我们的建筑这时终于完成。形形色色的人世间,有形化为无形,似彷徨缭绕的雾霭,孤单地,静静地,散发着棚屋的色香,守望着这片美丽的土地。

Our hotel has stood alone in the middle of a redevelopment area. This is how the first move was made in the grand game of chess called urban development. Various buildings will be constructed around the hotel in the future. And each time, they will cast a glance at this hotel and sometimes build something as a response to this first move, and sometimes as a rebellion against it. Our architecture is standing bravely in the vast countryside, as if it were a singularity set down on the immaculate chess board, like a foreign substance. It is charged with gravity, or bounces off it, with heroic dancing steps. Eventually, when the surrounding buildings rise up, our architecture recedes toward the phenomenon. The grandiose cantilever will disappear, buried in the forest of buildings. The height that seemed to soar is more often looked down upon. Then, the form suddenly disappears from the architecture. Only the clutter of slabs piled up in pieces, only the disquiet of louvers arranged in incoherent rows, embraces the crossroad in a bewitching atmosphere. The hero goes down to the streets to sell their wares, and are never seen again in the crush of crowds. This is how our architecture is completed finally. In a world overflowing with forms and objects, it stands alone as a formless shape, or as a wandering fog, solitarily, gracefully, with fragrant of amorous barracks.

▼室内空间,Interior view© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

▼餐厅包厢,Dining Room© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

▼细节图2,Details© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

▼B1层平面图,B1 floor plan© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

▼1层平面图, 1F plan© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

▼2层平面图,2F plan© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

▼3层平面图,3F plan© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

▼7层到14层平面图 ,Floor plan from 7 to 14 floors© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

▼东面立面图, Elevation east© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

▼南面立面图,Elevation south© BES BRANDING


苏州悦季元来精品酒店 / BES BRANDING

业主:苏州悦季尚端建设管理有限公司
项目地:苏州
建筑、室内、景观设计:BES BRANDING / 贝思勤创意设计有限公司
主创建筑师:松原独步
设计团队:新岡百惠、王海洋、姜雅、谭筱
建筑深化:苏州城发建筑设计院有限公司
室内深化:苏州建筑装饰设计研究院有限公司
建筑摄影:BES BRANDING

Client: Suzhou Yueji Shangduan Construction Management Co., Ltd
Project Location: Suzhou
Architecture, Interior, Landscape Design:BES BRANDING / Suzhou BES Branding Co., Ltd
Leader Architect: Doppo Matsubara
Design Team: Momoe Niioka、Wang Haiyang、Jiang Ya、 Tan Xiao
Architectural Deepening Design: Suzhou Urban-Development Architectural Design Institute Co., Ltd
Interior Deepening Design: Suzhou Architectural Decoretion Design Institute Co., Ltd
Photo Credits: BES BRANDING

相关内容