建材秒知道
登录
建材号 > 厨房 > 正文

厨字粤语发音为什么有两种

精明的花卷
暴躁的海燕
2022-12-22 19:07:39

厨字粤语发音为什么有两种

最佳答案
雪白的金毛
重要的树叶
2026-05-15 11:37:48

白读Chui,文读Chv。就像是口头语和正规语言读法。没有其他原因。

文白异读是汉语方言中一种特有的现象,一些汉字在方言中有两种读音。一种是读书识字所使用的语音,称为文读,又叫读书音、文言音、字音。

另一种是平时说话时所使用的语音,称为白读,又叫作说话音、白话音或话音。在中国地区,吴语、闽语、瓯语的文白异读现象最为频繁复杂。现代汉语标准语——普通话中也存在少量文白异读字,如“给”、“钥”、“剥”等。

粤语发音特点:

粤语有九声六调,粤语声调亦大异于北语,盖以六调,曰一清平,二清上,三清去,四浊平,五浊上,六浊去。

复以促音清平为高入,促音清去为中入,促音浊去为低入。合为九声。现代粤语的语法,如“水大”、“菜干”、“人客”、“鸡公”、“鱼生”等,将形容词放在名词之后作修饰成分的语法结构普遍存在。

最新回答
可靠的茉莉
眼睛大的鸡翅
2026-05-15 11:37:48

粤语(Standard Cantonese),也称粤海片粤语,为通常指的广府话。粤语的官方标准音——广州话即属于粤海片。粤海片内部差异不大,彼此一般能较流畅通话。香港粤语和广州话之间差异极小,只有部分用词习惯不同,这跟两地所处语言环境和社会制度有关。

广州方言

中国南方地区的重要方言之一。广义的广州方言又称“广府话”、“白话”,属粤方言广府片,是粤语的代表方言,通行于以广州为中心的珠江三角洲、粤中,粤西及粤北部分地区,以及广西东南部。狭义广州方言指广州话,专指广州市区通行的粤语。广州方言由古代汉语演变而来,其形成与发展经历了一个长期过程。秦以前,居住在广东、广西地区的是称为“南越”(百越的一种)的少数民族,包括壮、瑶、黎和疍家等。秦始皇派兵戍守岭南,开始了早期汉语与百越语言融合的先声。也有学者认为“粤方言最早的源头,应该是楚人南迁、楚语南来所导致的结果”(李新魁《广东的方言》)。汉至唐宋,中原汉人迁徙岭南,促进了粤语发展和定型。元明清以来,粤语变化较小。

广州方言又称“广州话”,为粤语的典型代表,但广府话本身亦不断变化发展。1949年前的广州话用词比较古雅,受北方方言影响较少。

广州方言主条目:东山口音、西关口音、西村口音和番禺口音广州方言即狭义“广州话”,因地处珠江流域中心城市,为广州、香港等市数千万本地居民母语,长期引导传统的粤语戏曲文化和粤语流行文化,影响力大,被各粤语方言区人们接纳为约定俗成的标准音。广州话本身亦在不断缓慢变化。广州音收音范围较广,连佛山、中山、香港的部分口音也一并收录。

广州话特点:广州方言一方面继承、保留了古汉语的特点,另一方面也吸收了一些南方非汉语成分,与普通话和其他方言有较大差异,具有自己特有的语音特点。(1)无浊塞声母,保留古微母M-的读法,古精、知、照合流,古晓、溪母合口多读F-,如“欢【FUN55】”“款【fun³⁵】”,古-m、-n、-p、-t、-k韵尾保留完整,有长短元音a,ɐ构成的一组韵母(2)声调多达9个:平上去各分阴阳,阴调(来自古清音声母)和阳调(来自古浊音)相配整齐,入声3个,包括阴入(上阴入)、中入(下阴入)、阳入,长元音配中入,短元音配阴入,如“八【PAT3】”,“笔【P?T5】”(3)连读变调不明显,但有丰富的语义变调,如“毛”:毛【mou²¹】发→发毛【mou⁵⁵】(发霉),“片”【pʰin³³】→【pʰin³⁵】(屎片)(4)单音节古词较多,如“颈(脖子)”、“望(远望、盼望)”;有些词可能来自古楚语(如“睇【看】”)、古壮侗语(如“谂【想】”);一些复音词的词序与普通话不同,如“齐整(整齐)”;有较多外来词,如“波(球)”、“肽(领带)”;有一批特有词,如“嘢”(东西)、“餸”(下饭的菜)、“攞”(拿)、“靓”(漂亮)

(5)语法方面量词可单独与名词构成量名短语,如“条裙几靓”;有些状语可后置,如“行先(先走)”;比较句“我大过你(我比你大)”与双宾句“畀支笔佢(给他一支笔)”的词序跟普通话不同,一些体貌(如回复体、始续体)也很特别

港澳粤语

粤语在香港与澳门的官方、媒体以及社会广泛使用,语音为广州音。部分专有名称的词汇则与广州方言有一定差别,但不影响双方沟通。澳门粤语与香港粤语完全一致。外来语多使用英语,葡语并不多见。香港于1997年前仍有相当人数称之为广州话、白话。1997年后基本以粤语、广东话作为香港粤语的正式名称。

香港的本地粤语以莞宝片围头话为主,还有疍家话等。

澳门的本地粤语以广府片香山方言为主,但已较难找到。

1949年前的香港,由于粤、客混居,所以早期香港方言带有很浓的粤客混杂的口音(即香港广府话和香港客家话在音调和词汇相互影响)。当中以锦田话为代表,但这种口音今日只在上了年纪的香港人身上找到。

1949年后,特别是大逃港后,数量庞大的来自珠江三角洲移民迁往香港,成为当今香港人的主体。由于迁往香港的广州人、佛山人政治、经济地位较高,故广州话迅速占据香港的主导地位,成为香港人交流的主要语言。香港方言的主流也从莞宝片的围头话演变成广府片的广州话,并开始出现大量音简现象,当中以鼻音消失 (即n/l不分) 及w拗音的消失最为显著。部份年青人把“你”【nei】和“我”念成【lei】和 【wo】。把“国”【gw?k】误读成“角”【g?k】,“过”【gw?】读成“个”【g?】。香港部分学者称之为“懒音”。这现象似乎与大量外地移民有关。对他们而言,n/l 的发音差异不大,在大部分情况下混淆两者不会带来严重的沟通障碍,于是他们来港学习这种新方言时,往往舍难取易,淡化一些难以分辨的发音差异,亦所谓“移民理论”。这种现象在台式国语、美式英语的演化过程中亦曾出现。

不过1980年代之前的大众媒体依然尽力避免在电台电视节目上出现“懒音”。直到今天,部分香港文语言学家亦对其屡加抨击,并提出“正音”活动。但“懒音”似乎已成为香港粤语特色,屡屡出现在大多数大众媒体、歌手表演中和上世纪七、八十年代出生的一辈口中。但总体上香港方言与广州方言高度接近。

英语在香港比较普及,加上从前香港常比大陆较先接触外来新事物,过去不谙英语的低下阶层会用广州话拼读日常的英语词汇,所以香港粤语的英语外来词十分普遍。例如:“地盘管工”叫“科文”(foreman)、“煞车”叫“逼力”(brake)、“轴承”叫“啤令”(bearing)、“草莓”叫“士多啤梨”(strawberry)等等。不少老人家仍把“邮票”称作“士担”(stamp)、“保险”叫“燕梳”(insurance)等。另外,香港人对男教师及男警察称作“阿Sir”、女教师称作“搣士”(Miss)。

其实在1949年前,广州等粤语地区也经常使用这些当时普通话还没有翻译过来的英语词汇,只是后来由于大陆推广普通话,这些词汇渐渐就被标准普通话代替了。现时还有老一辈的广州人,尤其是某些行业的从业人员(如修车业),会把“煞车”叫“逼力”(brake)、“轴承”叫“啤令”(bearing)、“扳手”叫“士巴拿”、对男教师及男警察称作“阿Sir”,把“草莓”叫“士多啤梨”(strawberry)更是任何年龄层的人都还在通用的叫法。只是以上的词汇,除了“士多啤梨”外,年轻一辈已很少用到,但还是完全能听明白的。

有一种观点认为,以香港流行的“懒音”作为香港标准粤语与广州话之区别标准较为合理。以有无使用“英文之广州话拼读”来区分香港标准粤语与广州话,如广州叫“地盘管工”,香港叫“科文”,而佛山译成“课文”,就会存在一个佛山标准粤语。这种划分方法从语言的角度上看是不成立的,因其发音完全相同,且用词并不排斥。其实早于香港开埠之前,广州已经使用外来语,现今之外来语未必全是香港所创。

由于在1980年代到1990年代大量香港人移民海外,使海外粤语亦受到香港方言的影响,亦确立世界上出现标准粤语,取音与语法标准亦仍为广州话。在日常用语及新闻中亦出现诸如“劲爆”(形容事物厉害强大或形容情况鼎盛)、“碌卡”(刷卡)等港式用语。

南番顺方言

广州本身乃由番禺及南海的一部份组成,所以广州方言其实可以算是南番顺方言的一个特例。广州、番禺和南海的方言比较接近,但顺德有不少字的发音跟其它地方不同,例如:“凹”不读【lap】而读【nap】;“吃饭”不叫“食饭”而叫“喫【jɑ:k】饭”南海音:发声没有声母n,并用l发声。如男、难、你、宁等字音,本是以n发声的,却变做跟以l发声的蓝、兰、里、零等字一样番禺音:一部分把本来是韵母单独成音的字,却再加上ng声母的,例如亚aa3(上去),念作雅ngaa5(下上)等。又一部份没有用ng发声的,却念回原韵母的音,例如“钩”本是有ng发声的,却念成与欧同音。从下面引用的一句番禺土音的俗语,就可以见得跟标准的广州音有差别了。试念:“芽”菜炒“牛”肉,又“靭”(下去)又黐“牙”西关音:跟老城音也有一点差别。例如而家(现在)讲衣家,呢啲(这些)讲衣啲;又西关音加强齿音,把子、纸、枝等音,念如国音的ㄗ(【ʦɿ】);雌、痴、始等音,念如国音ㄘ(【ʦʰɿ】);思、诗、史等音,念如国音的ㄙ(【sɿ】)。有一句代表“捻”西关音的话:亚“四”,拧几毫“子”,去买啲水“柿”。“四”、“子”、“柿”等字,用舌尖齿音说来,便觉得是另一种语调

香山方言

香山粤语指的是流行于广东省中山市、珠海市的粤语方言,早期澳门的本地粤语以广府片香山方言为主,但已较难找到。石岐话是香山粤语的代表方言。石岐话主要流行于广东中山市城区及以南地区,与广州话相近,但又不尽相同。对一些事物的名称或一般用语的叫法与广州话相比有其独特的一面。中山石岐人完全懂得听和讲广州话,但广州人或香港人不完全听得懂石岐话。如广州话“瞓觉”(睡觉之意),“瞓觉”一说石岐话也用,不过一般称作“寐觉”(寐此处音“眯”【mī】)。石岐话形容一个人懒惰有习语“吃寐屙坐”。广州话“头先”(刚刚之意),石岐话也用,不过多称作“近(音“紧思”【g??n si】)、“啱先”。另外石岐话在口音方面与广州话也有些不同,例如合口字没有轻唇音;广州话以声母为f的晓母字或匣母字在石岐话以h为声母,如风扇,石岐话读hung-sin;克服,石岐话读作kaak-huk。

在1970年代末以后,因为香港电视而导致石岐话不断向广州话靠拢,许多旧有的发音与词汇用法都逐渐减少以至消亡。例如上述的合口字发音,后生开始将合口晓母字按广州话读为轻唇音,又如上述之“寐觉”使用频率越来越低,逐渐被“瞓觉”所取代。“下间”(厨房)、“银钱”(元的俗称,“两个银钱”即是两元)这些老式石岐话新一代中山人已经很少使用。

梧州方言

梧州粤语属广府片,与广州话很接近。主要分布在梧州市城区,旧苍梧县城(现梧州市龙圩区城区),贺州市八步区城区及附近,平南县大安、丹竹、武林3镇的镇上及附近。内部差异很小。平南县大安、丹竹、武林3镇以及老梧州话,区分【ts】-【tɕ】,【ʦʰ】-【tɕʰ】,【s】-【ɕ】,新梧州话不区分。

以梧州话作代表,语音系统声母24个,韵母56个,声调8个。声母部分:①老派梧州话分两套齿音,古精组字读舌尖音【ts】,【tsʰ】,【s】,例:精【tsɪŋ】,村【tsʰyn】,心【sɐm】;古知、庄、章组字读舌面音【tɕ】,【tɕʰ】,【ɕ】,例:者【tɕɛ】,程【tɕʰɪŋ】,识【ɕɪk̚】。新派已合为一套②古影母一、二等字读声门塞音【ʔ】,疑母一、二等字读软齶鼻音【ŋ】,两者不相混。例:亚【ʔa】≠牙【ŋa】;晏【ʔan】≠雁【ŋan】;安【ʔɔn】≠岸[ŋɔn】;爱【ʔɔi】≠外【ŋɔi】;恶【ʔɔk̚】≠岳【ŋɔk̚】。广州话标准音亦如此,但近几十年来绝大多数人已混淆不清。一派人【ŋ】脱落,尤其是青年人,一律读作零声母;另一派人则一律读作【ŋ】,粤剧唱腔以及大多数粤语媒体播音皆以此读法为标准③老派梧州话有龈齶鼻音nj【ȵ】,主要对应古日母以及疑母细音字,例:日【ȵɐt̚】,人【ȵɐn】,肉【ȵʊk̚】,月【ȵyt̚】,让【ȵœŋ】。此外,个别齿音字鼻化读【ȵ】,例:皱【ȵɐu】,爪【ȵau】,踩【ȵai】。新派【ȵ】有并入j【j】的趋势,类似广州话④古泥来母分明,不相混。脑【nou】≠老【lou】;男【nam】≠蓝【lam】;宁【nɪŋ】≠零【lɪŋ】⑤唇化声母gw【kʷ】,kw【kʰʷ】与o【ɔ】类韵母相拼时,圆唇音【ʷ】易脱落。例:过【kʷɔ】→【kɔ】;广【kʷɔŋ】→gong【kɔŋ】;国【kʷɔk̚】→【kɔk̚】韵母部分:①梧州话至今止摄元音韵母仍读【i】,不裂化为【ei】。例:悲【pi】;鄙【pʰi】;味【mi】;非【fi】;地【ti】;你【ni】;李【li】②梧州话至今遇摄元音韵母仍读【y】,不裂化为【ɵy】。例:居【ky】;渠【kʰy】;虚【hy】;女【ny】;吕【ly】③梧州话至今模韵【u】与豪韵【ou】两者不混。补【pu】≠宝【pou】;度【tu】≠道【tou】;土【tʰu】≠讨【tʰou】;努【nu】≠脑【nou】;鲁【lu】≠老[lou】④部分止摄开口三等支、脂、之韵精组及生母字,老派梧州话读【y】。例:子、字、自【tsy】;司、师、事【ɕy】。新派已读【i】,趋同广州话⑤老派梧州话部分咸摄开口一等字读【om】【op̚】。例:甘、敢【kom】;合、盒【hop】;鸽【kop】。新派已并入【ɐm】【ɐp̚】,趋同广州话⑥梧州话无广州话的【ɵn】【ɵt̚】两韵,这两韵在梧州话中主要读【ɐn】【ɐt̚】。例:春【tɕʰɐn】;出【tɕʰɐt̚】声调部分:①阴平碰上前后二字都为阴平时,前后会出现55、53两种调值,其余多为53调值②阳平阳去相混不分③大多数中古的全浊声母上声字仍读阳上声,不作去声。如:肾、伴、户、棒、抱、倍等等 莞宝方言分布在东莞,深圳(宝安)和香港新界一带,以东莞话和围头话为代表。莞宝片粤语和粤海方言之间通话有较大的困难(例如:在电影《我爱扭纹柴》里有不少围头话对白,不少在市区生活的香港人都听不明白这些对白)。

相比粤海粤语,莞宝粤语最主要特点是多后鼻音,如莞城话“篮”读【ŋaŋ】,“列”读【lik】,“给”读【k'ɔk】;围头话“新”读“星”,“门”读“蒙”,“晚”读“猛”等,粤海片的部份h-变成f-(如“开”读“灰”,“寒”读“冯”,“渴”读“福”)。

东莞方言

东莞方言分布在广东省东莞市。东莞话以莞城话为代表。莞城话与广州话口音差别很大。未受过训练的广州人不经过适应比较难听懂莞城话。反之,很少接触广州话的莞城老人跟广州人沟通也存在一定的困难。

宝安方言

宝安方言分为围头话、南头话等几种。

其中,围头话因为其普遍分布于区内的围村里而得名。深圳宝安区福永、松岗、沙井,龙岗区平湖,南山区南头部分地区,香港本地人口八成,如香港新界的锦田都使用围头话。还有深圳市区内有几十条自然村也是说围头话,例如水围、上沙、下沙、沙尾、沙嘴、石厦、梅林、皇岗、新洲、福田、岗厦、上步、赤尾,等等。这些围头话跟香港新界锦田的围头话完全一致。

南头话主要分布在南山区的南头地区,使用人口约5000人。 四邑方言是指江门市新会、恩平、开平、台山等地的方言,当中以台山话为代表。江门及四邑城区流行广府片粤语。珠海有一半人讲四邑方言(特别是斗门一带),而其他地区则使用香山片粤语,但两者已慢慢融合,是四邑方言中最接近广州方言的一种,但四邑方言是粤语系统中跟广州方言差异最大的方言之一。以下简析四邑话与广州话差异较大的原因。

罗贵先祖罗珠,西汉惠帝时为粟内史,后出守九江,并迁家于此,亲植豫章于庭,从此罗氏以豫章为郡望。三十八世孙罗瑰,因佐宋太祖开国有功,授御前干办,后升至彰德军节度。开宝二年(969年)因与范质、王溥等从周旧臣“稍有刑迹”而乞解兵权,以散官就第,自祥符上德里迁至珠玑巷。罗贵是罗瑰的七世孙。由此推断,罗贵这个家族所使用的一直是南楚方言。

南宋绍兴年间珠玑巷36姓97户在罗贵率领下南迁,是珠玑巷最有代表性的一次集体迁徙行动。

粤语形成于汉代的交州首府广信(今封开与梧州),沿西江传播到广州一带。到唐宋时期,已经具有较为稳定的音系和分布格局。因此,在罗贵率领的移民进入之前,粤语已经在冈州一带通行,但并非粤语的中心区。同时,这支汉族移民是以团队的状态进入并以后珠玑巷为中心定居的,他们原有的南楚方言不会轻易放弃,在一段时间和一定范围内继续使用,形成南楚方言与粤语并存的双语现象。随着南迁移民不断增加,其方言与粤语之间互相影响、互相吸收,逐步形成一支以粤语音系为基础,同时吸收了闽、赣、吴语音系某些因素的方言,即四邑话。

两宋时期,从珠玑巷南迁的中原及江南氏族有上百批次,有的落脚于冈州,有的落脚于广州、南海、番禺等珠江三角洲腹地,还有的落脚于西江流域的端州、新州等地。由于西江流域和珠江三角洲腹地属于粤语的中心区,这一带通行的粤语已经形成强势,他们只得入乡随俗,逐渐放弃自己的方言而改说当地粤语。然而,从这一带粤语的声韵调中,仍可发现某些类似四邑话的情况,例如:顺德龙江将舌尖送气塞音声母发为喉擦音,顺德大良、番禺市桥及新兴的舌根鼻音和舌根塞音韵母读为舌尖鼻音和舌尖塞音韵母,增城没有撮口呼,等等。这些都是珠玑巷移民方言对当地粤语的影响所致。 勾漏粤语主要分布在玉林及梧州两地区13个县市,玉林市、梧州市郊,贵港市,贺州市郊,北流,岑溪,藤县,苍梧,蒙山,容县,兴业,博白,陆川北部,昭平,钟山部分,平南县部分、桂平市部分 等地,和广东怀集、封开另外阳朔、永福、平乐、荔浦,柳江、柳城、鹿寨、融安、三江、融水,宜州、罗城、环江,合山、象州、金秀也有方言岛分布。主要是农村,使用人口大概近1000万,属于比较大的一个粤语支系。与广州话差别大,内部也有不同口音。音系复杂,声调有8-10个,是广西壮族自治区汉语方言中声调最多的之一。但是由于勾漏粤语的使用居民多为农村或者中小城镇,音系复杂,因此其流通度不高。

勾漏片粤语是广西汉语方言中形成最早的。历史上,广西壮族自治区的区界一带曾存在一个权威的汉语方言。公元前111年,汉武帝平定南越,在原秦置桂林、象郡、南海3郡的基础上,重新调整了行政区:置南海、苍梧、郁林、合浦、交趾、九真、日南、儋耳、朱崖9郡,并于公元前106年置交趾刺史部,总领各郡。交趾刺史部的治所在苍梧广信(今梧州与封开)。现梧州市,就是当时新设9州的行政中心,是本地区的首府。直到公元217年,孙权才将岭南的政治中心从苍梧广信迁到南海的番禺(今广州市)。广信300多年间作为岭南政治中心的地位,使两广交界一带形成了一个权威的汉语方言——广信方言。勾漏片粤语就是古代广信方言的直接后裔,尽管今天它已被广府片、邕浔片粤语所侵蚀,但它的特点仍顽强地保留下来了。如古帮(【p】)、端(【t】)二母分别读浊音、【d】,精(【ts】)、清(【tsh】)、从(【dz】)、邪(【z】)各母分别读塞音【t】、【th】或【d】等。以玉林话为例,“补”读【bu】、“碓”读【dui】、“蕉”读【diu】、“秋”读【thau】、“前”读【tin】、“寺”读【ti】。

勾漏粤语特点有:

①有汉语中极为少见的【b】、【d】全浊声母或内爆浊声母。②精清与端透合流。这是勾漏片粤语的普遍特点。③古浊声母不论平仄都不送气。④有边擦音(或齿间音)。⑤多数有连续变调。

与广州话差别较大,操语双方对话沟通交流比较困难。勾漏粤语的代表有玉林话、北流话、藤县话、蒙山话等。 罗广粤语,分布於罗定、德庆、肇庆、郁南、广宁、怀集、阳山、连山等县市,以肇庆话为代表。在早期资料中未作区分,将其归入在广东境内的勾漏粤语。

罗广粤语特点有:(1)影母字多保留零声母读法,如亚【a3】,爱【ɔi3】,乌【u1】,意【i3】,乙【yt8】。(2)疑母洪音保留【ŋ】而细音多混为【j】,如我【ŋɔ】,勾【ŋau】,疑【ji】,月【jyt】。(3)阴平调的高降调与高平调有明显差别,阴入调须重读(高降),如肇庆话。(4)北部多数点无韵母【[im】【em】【ip】【ep】,混入【in】【en】【t】【et】。(5)声母基本保留【n】【l】对立,但东部若干点趋向【n】【l】合流。

与勾漏粤语的相同点: 罗广粤语与广西东部的勾漏粤语相同点是“古全浊声母今不论平仄皆不送气”。如头、茶、桥、企、近 等字皆读不送气塞音(但在部份趋向广府化的地方有例外)。

与勾漏粤语的区别: 将两者区分开来的一个主要依据是精组字读法。如“清”读【t'eng】为勾漏粤语,读【ts'eng】为罗广粤语。此外勾漏粤语有边擦音或齿间音,罗广粤语则基本无。 邕浔片粤语在广西分布范围很广,除南宁及周边地区外,广西西部的百色、龙州粤语亦属邕浔片,以南宁话为代表。邕浔粤语与梧州粤语和广州话都比较接近。主要流行于邕州、浔州(桂平市古称)两岸交通便利的城镇,如南宁及邕宁、横县、桂平、平南、崇左、宁明、龙州、凭祥、扶绥、百色、田东等城区县城及部分下属镇上、柳州部分地区。以南宁市、桂平市为代表点。但是由于自1980年代后大量外来人口的涌入,加上南宁市政府的语言文化政策是削弱地方方言改而推广普通话,南宁市区内南宁话的使用人口大幅度下降,南宁话使用人口锐减到不足三成。邕浔粤语的代表性口音实际上已迁移到古称“浔州”的桂平市下属乡镇。现也有相当多人忧虑南宁白话事实上已经变成死语。

主要特点:①有舌尖元音【ɿ】或【ɥ】,如南宁、桂平是【ɿ】,平南是【ɥ】,都只跟【ts-】组声母相拼。(通俗点就是听起来像普通话zi,ci,si的音)。②部分有边擦音【ɬ】或其变体齿间音【θ】,例如心,新。桂平街、平南街无。 钦廉粤语主要分布钦州、合浦(旧称廉州)、北海、浦北、灵山、防城、东兴,以廉州话为代表。

主要特点是:①没有撮口呼【y】。(即普通话的ü)②古全浊声母今读塞音和塞擦音的字基本送气。③有边擦音【ɬ】。声调数有7-8个。

从内部差别来说, 大致可以分为五个小片:①钦州粤语,包括通行于北海市区及近郊的北海话, 合浦东部南康一带的合浦话, 钦州市区及郊区一带的钦州话, 以及防城县一带的防城话。这几种话之间虽然有些分歧, 但内部的一致性还是很大的。主要分布城镇、县城,受广府影响严重,与下面几种话有所距离。②廉州话,包括今合浦县大部分地区, 钦州市东南部跟合浦县相邻的那丽等乡镇。其中合浦南部, 北海市附近以及涸洲岛上所说的廉州话和合浦其他地方的廉州话也略有不同。③灵山话,主要通行于北部灵山县境内。钦州市北部、东北部的一些乡镇也说灵山话。④小江话,主要通行于东北部的浦北(旧称小江)县境内的中部地区。⑤六万山话,主要通行于浦北县境内的东北部地区。浦北县在地理上与玉林地区的玉林、博白相邻, 因此小江话和六万山话与玉林、博白一带的粤语比较接近。 疍家话又称水上话,是汉族一个濒临消失的次民系“疍家人”的母语。疍家人广泛分布于浙江、福建、两广、海南、香港沿海地区和主要内河。并且绝大多数经常和附近的本地人频繁交流。因此,“疍家话” 在不同的省份所指代的语言系属可以完全不同。比如两广的疍家话属于粤语的次级方言。而福州疍家人则主要使用福州话。

广东沿海和西江流域的疍家话是一种粤语方言,与粤语的标准口音广州话相通。

香港疍家语音与粤语广州话很近似,但有一些独有的词汇。香港的英文名称Hong Kong就是疍家话发音的音译。

由于现时水上渔民经已逐渐转到岸上生活,而他们的下一代已完全融入了主流社会。因此懂得说独有疍家话口音或词汇的年轻人已很少。从前疍家人多数聚居在香港岛的香港仔、赤柱、九龙的油麻地、新界的西贡、青山及大屿山的大澳或长洲等地的避风塘。市区的疍家人由1970年代开始逐渐迁移往岸上居住,并且迅速融入主流社会。所以今日集中在港岛南区、大屿山的大澳或长洲等小渔港仍有较多保留疍家口音的疍家人。 东江本地话,即惠河方言,在惠州被称为惠州话,在河源被称为河源话,是东江流域中上游地区的一个土语群,主要分布于惠州和河源。东江本地话同时具有粤语和客家话(粤中片)的特点,分类归属上存在争议。学界对东江本地话的专门研究很少,有人主张将它归为粤语惠河片(或东江片),也有人主张将它划入客家话粤中片。刘叔新等对东江本地话作了系统的研究,认为这个土语群比“客家话”古老,是客家迁入粤中和粤东之前的本地语言,与粤语有较为密切的亲缘关系;后为大规模迁入并成为粤中、粤东主流语言的客家话(粤中片为主)包围,不断同化,形成今天既接近客家语粤中片又不同程度保留粤语典型特点的土语群,并因此而将东江本地话划属粤语。典型的东江本地话代表有河源话、惠州话、龙门本地话。

龙门本地话

一般被归为粤语方言。也有归类为客家方言东江片的。事实上。本地话兼有两者特点,可以视为粤语和客家方言互相渗透的产物。 广西南部平话传统上划入粤语方言,有人试图尝试将桂南平话独立出粤语,但相对于跟其他粤语方言的诸多共同点来说,少数的几点相异之处难以作为桂南平话独立的证据。

听话的大门
勤恳的面包
2026-05-15 11:37:48
结婚前一晚,亲戚们聚在一起食饭,源于古时候办喜事是很隆重的一件事,亲朋戚友要四面八方提前过来帮忙打点一切,在结婚前一晚就简简单单大家聚埋在厨房一边吃饭一边讨论明天的结婚事宜,由此引申出现在广东农村的“埋厨”!

坚定的万宝路
长情的音响
2026-05-15 11:37:48
粤语日常应对用语

导语:粤语文化博大精深,不学点日常应对的日语,怎么过得去,下面是我收集整理的粤语日常应对用语,希望对你有帮助!

[粤] 呢D系乜嘢嘢?

[普] 这是什么东西?

[粤] 呢个系手提电脑。

[普] 这是上网本。

[粤] 呢个系你嘅手提电脑?

[普] 这是你的上网本?

[粤] 唔系,系我个仔嘅手提电脑。

[普] 不是,是我儿子的上网本。

[粤] 呢D系边个嘅书啊?

[普] 这些是谁的书?

[粤] 呢D系我地嘅书。

[普] 这些是我们的书。

[粤] 果D唔系你地嘅DVD咩?

[普] 那些不是你们的DVD?

[粤] 果度D DVD系距嘅。

[普] 那儿的DVD是他的。

[粤] 呢本书系唔系距一直用紧嘅?

[普] 这本书是不是他一直在用?

[粤] 唔系,系我一直用紧嘅。

[普] 不,是我一直在用。

[粤] 呢张卡系我嘅。

[普] 这张卡是我的。

[粤] 果张卡系我个仔嘅。

[普] 那张卡是我儿子的。

[粤] 门口有个人。

[普] 门口有个人。

[粤] 书架上面都系书。

[普] 书架上都是书。

[粤] 马路斜对面有间银行。

[普] 马路斜对面有家银行。

[粤] 有一间银行系马路斜对面。

[普] 一家银行在马路斜对面。

[粤] 你屋企有无电脑书啊?

[普] 你家里有电脑书吗?

[粤] 有啊。

[普] 有的.。

[粤] 有几多啊?

[普] 有多少?

[粤] 有好多。

[普] 有很多。

[粤] 你有无呢本新书啊?

[普] 你有这本新书吗?

[粤] 我无呢本书。

[普] 我没这本书。

[粤] 你系未有两部电脑。

[普] 你是不是有两台电脑?

[粤] 呢部相机系唔系你嘅?

[普] 这台相机是不是你的?

[粤] 有无发票?

[普] 有没有发票?

[粤] 有嘅,但系无带。

[普] 有的,但是没带。

[粤] 你要咩饮料?

[普] 你要什么饮料?

[粤] 我要一杯奶茶。

[普] 我要一杯奶茶。

[粤] 你中意食乜嘢?

[普] 你喜欢吃什么?

[粤] 你可以比D奶油五香豆我食吗?

[普] 你可以给我吃点奶油五香豆。

[粤] 你中意边块?呢块定系果块?

[普] 你喜欢哪块?这块还是那块?

[粤] 唔紧要,随便边块都得。

[普] 没关系,随便哪块。

[粤] 仲要几多?

[普] 还要多少?

[粤] 仲要小小。

[普] 还要一点。

[粤] 你中意边个多D?

[普] 你比较喜欢哪个?

[粤] 我都唔要。

[普] 我都不要。

[粤] 我要同张先生、李先生倾下。

[普] 我要和张先生、李先生谈谈。

[粤] 距地两位现在好忙,唔想同你倾。

[普] 他们两位现在很忙,不想跟你谈。

[粤] 你想吃D点心吗?

[普] 你想吃点点心吗?

[粤] 如果可以,就吃一D啦。

[普] 如果可以,就吃点吧。

[粤] 你赞成距做嘅事吗?

[普] 你赞成他做的事情吗?

[粤] 我当然同意。

[普] 我当然同意。

[粤] 你到底应唔应承啊?

[普] 你到底答应吗?

[粤] 我从来无应承过。

[普] 我从来没有答应过。

[粤] 你知道距考GRE、托福吗?

[普] 你知道他考GRE、TOEFL吗?

[粤] 我唔清楚。

[普] 我不清楚。

[粤] 你去唔去海滩啊?

[普] 你愿意去海滩吗?

[粤] 你无谂住去啊?

[普] 你不准备去吗?

[粤] 我唔想做保姆。

[普] 我不愿意做保姆。

[粤] 我唔会反对距去。

[普] 我不会反对他去。

[粤] 你做咩郁都唔郁嘅?

[普] 你怎么连动也不动?

[粤] 我理都唔想理距。

[普] 我理也不要理他!

[粤] 快一D啦!

[普] 快一点吧!

[粤] 急乜嘢啊!

[普] 急什么!

[粤] 你做乜甘急啊!

[普] 你怎么这么要紧啊!

[粤] 你做乜甘慢嘅!

[普] 你怎么这么慢!

[粤] 点解唔听我嘅说话呢?

[普] 为什么不听我的话呢?

[粤] 点解唔讲我听应该点做啊?

[普] 怎么不告诉我应该怎样做?

[粤] 你做乜要闹人啊?

[普] 你为什么要骂人家?

[粤] 点解唔早D讲!

[普] 为什么不早点说!

[粤] 叫你去点解唔去啊?

[普] 叫你去为什么不去?

[粤] 一切都系为左你,所以唔去!

[普] 一切都是为了你,所以不去!

[粤] 你呢种人太衰啦!

[普] 你这种人太差劲了!

[粤] 你有D素质得唔得啊!

[普] 你有点素质行吗!

[粤] 我真系唔好意思!

[普] 我真不好意思!

[粤] 因为我无听到。

[普] 因为我没听到。

[粤] 我做得太求其了。

[普] 我做得太潦草了。

[粤] 好对唔住,真系对你唔住!

[普] 非常抱歉,真对不起你!

[粤] 你现在系度做紧咩啊?

[普] 你现在在干什么?

[粤] 我系度玩紧电脑。

[普] 我正在玩电脑。

[粤] 你个朋友最近系度忙紧咩啊?

[普] 你的朋友最近在忙些什么?

[粤] 距一直系度左生意。

[普] 他一直在做生意。

[粤] 宜家我无嘢做。

[普] 目前我没事情做。

[粤] 你个朋友点解仲未离?

[普] 你的朋友怎么还没来?

[粤] 你睇,距过紧离了。

[普] 你看,他正过来了。

[粤] 天气一日冻过一日。

[普] 天气一天比一天冷。

[粤] 距系度慢慢甘进步。

[普] 他在慢慢地进步。

[粤] 距就要进步啦。

[普] 他要进步了。

[粤] 扮办哑!

[普] 你别装聋作哑!

[粤] 你系度等紧边个?

[普] 你在等谁?

[粤] 我无等紧边个。

[普] 我没等谁。

[粤] 成个上午我都系度忙紧打字。

[普] 整个上午我都在忙着打字。

[粤] 寻日我打电话离嘅时候,你系度做紧咩啊?

[普] 昨天我打电话来的时候,你在干什么?

[粤] 呢间屋系我个女同女婿住嘅。

[普] 这套房子是我女儿女婿住的。

[粤] 你地睇,个窗开住,厨房门又开住!

[普] 你们看,窗开着,厨房门也开着!

[粤] 距地匆匆忙忙去睇睇足球赛,房入面嘅嘢都掟晒系果度。

[普] 他们匆匆忙忙去看足球赛,房间里的东西都扔在那。

[粤] 菜切好放系果度,唔知道咩时候煮。

[普] 菜切好了放在那,不知道什么时候来烧。

[粤] D菜同碗放到成台都系,连食剩嘅肉汤都无执好。

[普] 菜碗放得满桌都是,连吃剩下的肉汤也没收拾好。

[粤] 你地睇,距地书房执得又几干净窝。

[普] 你们看,他们书房里收拾的倒是很干净。

[粤] 书台上面有几本卡通书夹系一沓专业书入面。

[普] 书桌上有几本卡通书混在一叠专业书里。

[粤] 墙上面挂住几张古色古香嘅字画。

[普] 墙上挂着几张古色古香的字画。

[粤] 卧室入面嘅家具一D都唔差啊!

[普] 卧室里的家具一点都不差!

[粤] 一套红木家私要十几万啊!

[普] 一套红木家具要十几万呢!

[粤] 时间仲早,大家坐低倾一阵啦。

[普] 时间还早,大家坐下来聊一会吧。

[粤] 茶壶入面再冲D水。

[普] 茶壶里再冲点水。

[粤] 我地坐系度睇电视。

[普] 我们坐着看电视。

[粤] 睇下,足球踢得好紧张啊。

[普] 看,足球踢得好紧张。

[粤] 要等距录完,仲有排!

[普] 要等它录完,有段时间了!

[粤] 我地要返去了,你托我地嘅事一定会放系心入面嘅。

[普] 我们要回去了,你托我们的事情一定放在心上。

[粤] 我要打个电话比我个女。

[普] 我要打个电话给我女儿。

[粤] 呢个系自动投币电话,打电话要一蚊硬币。

[普] 这是自动投币电话,需要一元硬币打的。

[粤] 系长风饭店吗?唔该转328分机。

[普] 是长风饭店吗?请转328分机。

[粤] 老王,你有电话。

[普] 老王,有你电话。

[粤] 请问你系鹿鸣书店嘅老板吗?

[普] 请问你是鹿鸣书店的老板吗?

[粤] 你大声D,我听唔清楚。

[普] 你声音大一点,我听不清楚!

[粤] 对唔住,无人接电话。可能距出左去。

[普] 对不起,没人接电话。可能他出去了。

[粤] 唔该你转达比李民先生听,话我十点钟打过电话比距。

[普] 请你转达李民先生,说我十点钟打过电话给他。

[粤] 听日中午觉距地打个电话比我。

[普] 明天中午叫他们打个电话给我。

[粤] 等一阵,距马上离接电话。

[普] 稍等,他马上来接电话。

[粤] 喂,张小静系唔系屋企啊?麻烦你叫距听电话。

[普] 喂,张小静在家吗?麻烦你叫她听电话。

[粤] 唔好意思,你打错电话啦。

[普] 对不起,你打错电话了。

[粤] 大众出租车公司个电话号码系几多啊?

[普] 大众出租车公司的电话号码是多少?

[粤] 喂,我要一部的士,现在就去北京路200号门口。

[普] 喂,我要一辆出租车,现在就到北京路200路40号门口。

[粤] 请你唔好系车厢度大声打电话,可以改发短息!

[普] 请你不要在车厢里大声打手机,可以改发短信!

[粤] 喂,请问宜家可以马上帮我快递一沓稿吗?

[普] 喂,请问现在能马上帮我快递一叠稿子吗?

[粤] 可以,你住系边度?

[普] 可以,你住在哪里?

[粤] 我住系天河北路1136号2楼。

[普] 我住在天河北路1136号2楼。

[粤] 我地派人系半个钟之内去你果度罗快递。

[普] 我们派人在半个小时里去你那取快递。

[粤] 几耐可以送到?

[普] 需要多少时间可以送到?

[粤] 收件地址系边度?

[普] 收件地址在哪里?

[粤] 我要送去上海文艺出版社。

[普] 我要送到上海文艺出版社。

[粤] 唔该讲我听详细地址。

[普] 请告诉我详细地址。

[粤] 今日朝早就可以送到,快递费10蚊。

[普] 今天上午就能送到,快递费10元。

[粤] 甘我等你,你马上离罗啦!再见!

[普] 那我等着,你马上来取吧!再见!

[粤] 喂,系未小李啊?

[普] 喂,小李吗?

[粤] 唔系?你系边个?

[普] 不是,你是谁?

[粤] 我系李勇。

[普] 我是李勇。

[粤] 可唔可以帮我叫一下小李啊?

[普] 能帮我叫一下小李吗?

[粤] 请等一下,距好似出左去。

[普] 请稍等,他好像出去了。

[粤] 等距翻离叫距比电话我。

[普] 等他回来让他给我回个电话。

[粤] 距知唔知道你个电话号码啊?

[普] 他知道你的电话号码吗?

[粤] 唔该留低你个名同电话。

[普] 请留下你的姓名和电话。

[粤] 我个手机号码系:12345678901

[普] 我的手机号码是:12345678901

[粤] 好嘅,我记低左啦。

[普] 好的,我记下了。

[粤] 三十分钟之后叫距打翻电话比你。

[普] 30分钟后让他给你回电话。

[粤] 小李,头先有个电话搵你。

[普] 小李,刚才有你一个电话。

[粤] 系边个打离嘅?

[普] 是谁打来的?

[粤] 呢个系距个名同电话。

[普] 这是他的姓名和电话。

[粤] 哦,知道啦。唔该晒!

[普] 哦,知道了。谢谢!

[粤] 喂,你好!我想搵刘先生。

[普] 喂,你好!我想找刘先生。

[粤] 请问你系边位啊?

[普] 请问你是哪位呀?

[粤] 唔该大声D。

[普] 请大点声。

[粤] 我听唔清你讲野。

[普] 我听不清你说话。

[粤] 我搵李勇。

[普] 我找李勇。

[粤] 你好似打错电话了。

[普] 你好像打错电话了。

[粤] 打搅晒,唔该帮我转过去得吗?

[普] 打扰了,请帮我转过去行吗?

[粤] 我搵李勇有急事。

[普] 我找李勇有急事。

[粤] 请问依家几点?

[普] 请问现在几点了?

[粤] 三点两个字。

[普] 三点十分。

[粤] 你系边度买到呢件衫架?

[普] 你在哪里买到这件衣服的。

[粤] 你屋企有几个人啊?

[普] 你家有几口人?

[粤] 请问我几时先可以见到赵先生啊?

[普] 请问我什么时候才能见到赵先生?

[粤] 可唔可以讲我听你个名、职业同地址啊?

[普] 能告诉我您的姓名、职业和住址吗?

[粤] 我可唔可以借用一下您嘅电话啊?

[普] 我能借用一下您的电话吗?

[粤] 果D系乜嘢啊?

[普] 那是什么?

[粤] 今日系星期几?

[普] 今天是星期几?

[粤] 我听得唔系好清楚,您可5可以再讲一次啊?

[普] 我听不太清楚,您能再说一遍吗?

[粤] 我可唔可以坐系呢度啊?

[普] 我可以坐在这儿吗?

[粤] 梗系得啦,请坐。

[普] 当然可以,请坐吧。

[粤] 你依家有无时间啊?我要请教你一D问题。

[普] 您现在有时间吗?我需要请教您一些问题。

[粤] 我可唔可以抱下您个女啊?

[普] 我可以抱抱您的小女儿吗?

[粤] 有边个知道小张去左边?

[普] 有谁知道小张到哪里去了?

[粤] 你系边间大学毕业架?乜嘢专业?

[普] 你是哪所大学毕业的?什么专业?

[粤] 你大概乜嘢时候可以番离啊?

[普] 你大概什么时候能回来?

[粤] 呢个会要开几耐啊?几点先可以结束?

[普] 这个会议要开多久?几点才能结束?

[粤] 你可唔可以帮我翻译一下呢篇文章啊?

[普] 你能帮我翻译一下这篇文章吗?

[粤] 点解咁多人嘅?到底出左咩事?

[普] 怎么那么多人?到底出了什么事?

[粤] 开始降温啦,关埋D窗好吗?

[普] 开始降温了,把窗户关上好吗?

[粤] 我手上拎住好多野,可唔可以帮手开一下门?

[普] 我手上拎着很多东西,能帮忙开一下门吗?

[粤] 冇再坚持你嘅睇法啦,好唔好?

[普] 别再坚持你的看法了,好不好?

[粤] 我系呢度出去就得啦,系吗?

[普] 我从这里出去就行了,是吗?

[粤] 仲记唔记得我上次同你讲嘅果件事?

[普] 还记得我上次跟你说的事吗?

[粤] 可唔可以当果件事无发生过?

[普] 能不能当作那件事没有发生过?

[粤] 我就讲到呢度,仲有无咩问题啊?

[普] 我就说到这儿,还有什么问题吗?

[粤] 你想唔想识大台右边果个人?

[普] 你想不想识坐大桌子右边的那个人?

[粤] 我可唔可以打扰你一下?

[普] 我能否打扰你一下?