建材秒知道
登录
建材号 > 卫生间 > 正文

卫生间怎么说英语

深情的刺猬
任性的小熊猫
2022-12-28 18:12:35

卫生间怎么说英语

最佳答案
温柔的墨镜
痴情的睫毛
2026-05-08 21:31:38

问题一:厕所用英语怎么说? 到了国外如果你要先去厕所找不到,不要和别人说WC,因为没人知道他是什么意思。来看看正确的厕所、大便、小便用英语如何表达:厕所在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 w.c.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

解小便最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「do you have trouble urinating?」=do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)

此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void=to empty。例如:

i need to piss = i have to take a leak.

how often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)

此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。

例如:there are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)

he went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)

the manual labours have to use (portable) johns during their working hours

(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)

不过,小孩多半用 to pee 。

例如: the boy needs to pee.

解大便一般是用 to make川或 have)a bowel movement 或 to take a ****。如果看病,医生常问:「do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)

此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。

例如:the patient needs to take a ****. (=to make a bowel movement)

不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a bm. 。 例如: the boy had a stinky bm.(大便奇臭。)放屁在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:医生有时问:「how often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?)

is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁......>>

问题二:洗手间 英语怎么说 英式英语:

toilet, loo, bathroom

有人说 toilet 是廿多年前最普遍的用法,现在较少。

bathroom 是受美式英语的影响。

对英国人来说,toilet 和 loo 也用来指坐厕。

美式英语:

bathroom (家中), restroom (公众)

Restroom 对英国人来说是休息的地方,不是厕所。

美国人不知甚N是 loo。

加拿大:

bathroom, washroom (家中/公众)

restroom (公众)

Washroom 无英美人仕用,字典说是美式的旧用法。

英式和美式都常用的是 ladies, gents。

Where is the ladies?

Where is the gents?

Water Closet 或 WC 无人用,是英式的旧用法。

Lavatory 好少英美人仕用。Lavatory 的字源本来的意思是洗,用作指洗手盘,后来被引申来指厕所。如果你说你要 wash your hands and face in t户e lavatory,英国人和美国人都会以为你傻的,因为他们会理解 lavatory 为坐厕!

toilet 对美国人来说是坐厕。如果你对美国人说,你要 wash your hands in the toilet,他会说 Yuck!因为他会以为你要在坐厕中洗手!

问题三:我要去上卫生间,英语怎么说? I have to answer nature's call

问题四:洗手间英语到底怎么说 1.Public lavatory意为“公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gent' s(男厕),或Ladies' (女厕),有时也标有Men' s, Men' s room, Gentleman' s, Women' s Women' s room.如:Where is the Gent' s?(厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman' s is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。)

2.toilet是最常用的一个词

3.lavatory是个过时的词,但不如toilet常用。

4.bathroom是书面语。

5.loo是一个口在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所,这个主要就是朋友之间用的。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?)

6.powder room是美语,女士常用

7.wash room, washing room, westro储m常用于美国英语

8.W.C.是water closet的缩写,其实就是我们说的茅房的感觉

其实现在正儿八经的厕所,如酒店,机场的厕所,就用washroom最多了

问题五:厕所英文怎么讲 “厕所”英文怎么讲?

回答:

【词汇】

(1)toilet 英 ['t??l?t] 美 ['t??l?t]

中文模拟音:托喔里特

(2)lavatory 英 ['l?v?t(?)r?] 美 ['l?v?t?ri]

中文模拟音:叻窝特惹里

(3)washroom 英 ['w??ru?m] 美 ['w?rum]

中文模拟音:喔须乳恩

【词组】 water closet(WC)

【例句】

(1)Here you can also find the way to toilet.

从这里你还可以找到通往洗手间的路。

(2)Where is the lavatory?

盥洗室在哪里?

(3)Is it jokes scribbled on the washroom wall?

他是写在厕所墙壁上的笑话?

问题六:去卫生间用英语怎么说 1. I need to go somewhere.

听到这句话可千万别回答成:You can go anywhere you like.那可是要闹大笑话了。I need to go somewhere. 的意思就是“我要上厕所”。当有老外这么说的时候,指示给他卫生间在哪里就行了。

2. I want to wash my hands.

你在同女生吃饭的时候有没有注意过她们说“我去洗下手”?这句话隐含的意思也是“我要上厕所”。在英语中这句话就是“I want to wash my hands.”女生说得更客气的一句话是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的说法。 而“I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. ”则是比较普通的委婉了,程度没有上面两个高。

3. I need to answer the call of nature.

一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answer the call of nature.”。有时个别年纪大的女士在这种情况下还会说“I need to make a pit stop.”其实“pit stop”是指在赛车过程中,赛车在途中紧急停留加油、维修的地方。看来,她们肯定将解决问题看作是一种“紧急维修”了。

4. I need to go pee.

说过了委婉的说法,一些俚语和口语中很直接的说法我们也要了解一下,这些说法经常出现在一些电视剧和电影中,比如“I need to go pee.”或“I need to take a leak (小便)。”或“I need to take a dump/----.”但这些讲法是非常粗鲁的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中间使用比较普遍。

说到这儿,有人也许要问,那么上课,开会,听报告或者赴宴会时要上厕所,应该如何说呢?其实在任何场合中,你需要使用卫生间,去就是了,不用跟任何人打招呼。正如美国人所说的那样“If you gotta go, you gotta go.”

最新回答
热心的水池
繁荣的自行车
2026-05-08 21:31:38

英文是:Bathroom, kitchen, living room, balcony, bedroom。

bathroom英[ˈbɑ:θru:m]美[ˈbæθru:m]

n.浴室卫生间盥洗室(带抽水马桶的) 厕所

[例句]She had gone in to use the bathroom.

她去洗手间了。

kitchen英[ˈkɪtʃɪn]美[ˈkɪtʃən]

n.厨房厨师

[例句]The can exploded, wrecking the kitchen and bathroom and blowing out windows

罐子爆炸了,不但炸毁了厨房和浴室,还把窗户炸飞了。

living room英[ˈliviŋ ru:m]美[ˈlɪvɪŋ rum]

n.客厅,起居室

[例句]We were sitting on the couch in the living room watching TV.

我们就坐在客厅的沙发上看电视。

balcony英[ˈbælkəni]美[ˈbælkəni]

n.阳台包厢(电影院等的) 楼厅,楼座

[例句]She led us to a room with a balcony overlooking the harbour

她把我们领进了一个带阳台的房间,从那里可以俯瞰海港。

bedroom英[ˈbedru:m]美[ˈbɛdˌrum, -ˌrʊm]

n.卧室,寝室

adj.<美>城郊住宅区的两性关系的,男女性爱的

[例句]Her bedroom curtains were drawn.

她卧室的窗帘拉上了。

诚心的毛豆
忐忑的果汁
2026-05-08 21:31:38
按照英文的解读,WC的全称Water

Closet,词义本身与Toilet区别不大,且有“免费”(without

charge)的意思,但给人的印象是简陋、不太卫生;而Toilet则不仅让人有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮一番。既然上海的公共厕所已经达到“Toilet”的标准,如再继续沿用“WC”就有点“自贬身价”了。

由此可见,“WC”与“Toilet”显然不在同一个档次上,若不加以区分,不但与身份不符,很可能还会闹笑话。“WC”其实是厕所极其土鳖的译法,这是很久以前的叫法了,现在国外没人知道WC,就连toilet都是有点过时的翻译,应当用bathroom替代。bathroom也并不是唯一的上厕所用语,都使用restroom,ladies'

room,

men's

room,washroom等

鲤鱼蛋挞
义气的洋葱
2026-05-08 21:31:38

一般厕所统称为bathroom ,washroom, rest room或bath room(男女厕均可)。

在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕)或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s(男厕),Men’s room(男厕),Gentleman’s(男厕),Women’s (女厕),Women’s room(女厕)。

不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

如:Where is the Gent’s?

在美国,女人常用 powder 来委婉地表示要去洗手间。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。

男人用John一词来表示洗手间。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所.)一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answer the call of nature.”。