谁能帮忙找一些关于“景德镇瓷器”的英文介绍啊
Jingdezhen porcelain is the pearl in the treasure house of Chinese art and culture. In its long and glorious history, a brilliant art and craft has been handed down and masters have been brought up in a number of dynasties. In the long time development, the artists and craftsmen in Jingdezhen brought their full talent into play and created numerous masterpieces. Thanks to their hard working, Jingdezhen porcelain has been formed its own four special features, that is, “White like jade, bright as a mirror, thin as paper, sound like a chime.” Different kinds of porcelain wares, showed in here, will help you to get acquainted with Jingdezhen’s “ the colorful famile-rose porcelain ”, “ the elegant blue and white porcelain ”, “ the delicate and transparent rice pattern porcelain ”, “ the exquisite egg-shell porcelain ”, “ the brilliant colored glaze porcelain ” and “ the vivid sculpture porcelain ”.
江西景德镇陶瓷,是中华民族文化艺术宝库中辉煌的明珠。他近二千年来的悠久而灿烂的历史进程,给后世留下了精湛绝伦的技艺,也造就了历代数不清的艺术匠师。在长期的发展过程中,景德镇的技艺人员,奋发努力,刻意求新,创作了许多好作品,使景德镇瓷器形成了自己独特的风格:以“白如玉、明如镜、薄如纸、声如磬”而享誉世界。 本网站展示的各种瓷器,将帮助您更好地了解江西景德镇“色彩绚丽的粉彩瓷”“典雅素静的青花瓷”“明净剔透的玲珑瓷”“精美轻巧的薄胎瓷”“五彩滨纷的颜色釉瓷”“栩栩如生的雕塑瓷”。
陶瓷最初的称呼是“Chinaware”,直译:中国瓦。陶瓷产品,古称瓦器(古时凡以土烧制成的陶土器皿,皆可称“瓦”)。China放在ware之前,可知China初无瓷器一义;后来省略ware,小写其字头,简称瓷器为china;获得瓷器之义,已经是晚清的事了。
“China”一词的出现,不晚于辽金宋、不早于先秦;大致出现在隋唐时期。学界基本认定其作为瓷器的双关含义远远晚于“China”作为中国的本意,所以China最初的意思就是指中国。
扩展资料:
瓷器初入欧洲,法国人用当时社会流行的小说《牧羊女爱丝坦莱》中的男主人公赛拉同(Celadon)来称呼青瓷。法王路易十四命令首相马扎兰创办中国公司,到广东订造标有法国甲胄纹章的瓷器,凡尔赛宫内列有专室收藏中国陶瓷。
而十七世纪的英国人直接用“中国货”(Chinaware)指称来自中国的瓷器。英国女王玛丽二世也醉心华瓷,在宫内专门设置许多玻璃橱以陈列各式瓷器。于是英国社会以华瓷装饰和日用的风气便流行起来,瓷器渐成客厅和内室必不可少的陈设。
另据《英汉词海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》(王同亿主编译,国防工业出版社,1987年)China词条介绍,China做为瓷器的涵义,是源于波斯语chini(中国的或中国人),由于受到China表示中国这种表示法的影响,产生了元音音变,由chini变为china,成为瓷器的专有名词。
参考资料来源:百度百科-china
景德镇的瓷器,英语是:Jingdezhen porcelain
例句:
我可以为捐助者提供中国景德镇的瓷器、中国丝绸、风筝、等等!
I can donors Chinese Jingdezhen porcelain, Chinese silk, kites, and so on!
而瓷器大致可分为釉下彩瓷、单色釉瓷和彩瓷。「单色釉」最突出的是永乐年(1403-1424),而永乐成功烧制的甜白器,是单色釉瓷器发展的一大成就。而宣德年(1426-1435)是「红釉」和「蓝釉」、成化年(1465-1487)是孔雀绿、和弘治(1488-1505)是黄釉。
而明代彩瓷大致可分为:一、釉上红彩,是在白釉器上以红彩绘画花纹。ニ、青花红彩,是釉下青花和釉上红彩相结合的工艺品。 三、 斗彩, 则是以釉下青花绘画花纹的轮廓,然后填以各种釉上色彩。四、五彩本是各色釉上彩的结合,不过在很多情形下,釉下青花亦成为其中一种颜色,这类五彩器,严格来说应称作青花五彩器,彩瓷需经两次烧制,第一次入窰烧至摄氏度1.100度高温,以稳定胎体、釉下蓝彩和透明釉;第二次入窰烧至摄氏850度低温,以稳定釉上彩料。各种彩瓷之中尤以成化斗彩最珍贵,盛名於世。
Ceramics of the Ming dynasty ~ The style of the work in ceramics Dynasty, gave way to a more painterly style in the Ming, porcelain is can be classified into three categories, namely underglaze wares,, monochrome wares and polychrome wares, somewhat crowded in composition- as underglaze blue became accepted by the Chinese clientele The success in firing the tianbai (sweet white) glaze during the Yongle (1403-1424)period was a noteworthy achievement in the development of monochrome ware. Among the monochromes, the most celebrated are the blue-glazed and red-glazed wares of the Yongle (1403-1424),and Xuande (1426-1435)periods, the turquoise of the Chenghua period(1465-1487) and the yellow of the Hongzhi period(1488-1505). The types of polychrome are youshang hongcai (wares painted with iron red over the glaze) qinghua hongcai (wares combining underglaze blue and overglaze iron-red decoration), doucai (wares with an underglaze-blue outline of the design filled in with overglaze –blue outline of the design filled in with overglaze translucent enamels , and wucai(wares decorated in overglaze enamel colours), A variant of Wucai is the use of underglaze blue not merely for outlining, as in doucai, but as part of the decorative scheme with overglaze enamels, this may, strict speaking, be called qinghua hongcai, All these types of poly chrome involved two firings: the first, to a high temperature of around 1.100℃ for the paste, the underglaze blue painting where applicable, and the transparent white glazethe second, to a lower temperature of around 850℃ in a muffle kiln in order to fuse the overglaze enamels to the glazed porcelain, of the several types of polychrome wares, the doucai of the Chenghua period, exquisitely painted, is the most highly treasured.
但是绝不是这个原因,早在唐朝的时候,西域地区、南亚地区就称呼中国为(枝拿---China发音的原声)
景德镇
景德镇地处江西省东北部,地方虽然不大,但是无论古今中外,都知道景德镇是一个举世瞩目的瓷城。著名史学家、文学家郭沫若也对景德镇的高度评价为“中华向号瓷之国,瓷业高峰是此都”。据史书记载:景德镇陶瓷业是从公元一世纪左右,即东汉时代开始的;经过三国、魏晋到公元六世纪的南北朝时代的陈朝,它的瓷业生产已较有名气了;唐代景德镇产的瓷器被称为“假玉器,且贡于朝廷”名震天下。令人遗憾的是,发现的最早的窑址及瓷片均为五代时期,只能把五代作为景德镇瓷业的开始。在宋元以前,名窑遍布全国,但从明代开始,景德镇瓷业的技术水平和烧造规模都明显地超过各地窑场,其产品几乎占据了全国主要市场,而至精至美的宫廷用瓷也几乎全部由景德镇供应。由此,景德镇成为 “天下窑器所聚”的全国瓷业中心。明朝洪武年间,朝廷又在景德镇设立了御器厂,亦即官窑,专烧皇室用瓷。为满足宫廷需要,官窑不计成本,讲究质量,向高、精度发展,同时还不断开发新品种,从而也带动了民窑的发展。明代景德镇瓷器大量外销,它不但销往亚洲和非洲,还销往欧洲。随着瓷器的输出,明代景德镇的瓷艺也对世界各国的陶瓷产生了影响。在埃及、伊朗、土耳其等国制作的陶器中,可以明显地看到明代景德镇瓷器的影响。 在清代,景德镇在制瓷工艺吸取了北方馒头窑和南方龙窑的优点,,工人对窑炉进行了改革,发明了蛋形窑。蛋形窑也叫镇窑,又因其以松柴为燃料,所以又把它称为“柴窑”。它以容量大,烧成快和利用还原焰见长。景德镇制瓷业从五代到清代历经千年而长盛不衰,这在世界陶瓷史上是绝无仅有的。这并不是瓷器的地,但这里却以精湛的制瓷技艺和高度的瓷业成就,当之无愧地成为中国陶瓷的最杰出代表。
中国是瓷器的故乡,中国瓷器的发明是中华民族对世界文明的伟大贡献,在英文中“瓷器”(china)一词也有"中国"的意思。大约在公元前16世纪的商代中期,中国就出现了早期的瓷器。因为其无论在胎体上,还是在釉层的烧制工艺上都尚显粗糙,烧制温度也较低,表现出原始性和过渡性,所以一般称其为"原始瓷"。
“瓷器”的发明始于汉代,至唐、五代时渐趋成熟;至宋代为瓷业蓬勃发展时期,定、汝、官、哥、均等窑。名重千古;元代青花和釉里红等新品迭出;明代继承并发展了宋瓷传统,宣德。成化窑制品,尤为突出;清代风格古雅浑朴,比前时稍逊,却胜在精巧华丽、美妙绝伦,康熙、雍正、乾隆时所制器物,更是出类拔萃,令人叫绝。
瓷器脱胎于陶器,它的发明是中国古代先民在烧制白陶器和印纹硬陶器的经验中,逐步探索出来的。烧制瓷器必须同时具备三个条件:一是制瓷原料必须是富含石英和绢云母等矿物质的瓷石、瓷土或高岭土;二是烧成温度须在1200℃以上;三是在器表施有高温下烧成的釉面。
原始瓷作为陶器向瓷器过渡时期的产物,与各种陶器相比,具有胎质致密、经久耐用、便于清洗、外观华美等特点,因此发展前景广阔。原始瓷烧造工艺水平和产量的不断提高,为后来瓷器逐渐取代陶器,成为中国人日常生活的主要用器奠定了基础。
中国瓷器是从陶器发展演变而成的,原始瓷器起源于3000多年前。至宋代时,名瓷名窑已遍及大半个中国,是瓷业最为繁荣的时期。当时的钧窑、哥窑、官窑、汝窑和定窑并称为五大名窑。被称为瓷都的江西景德镇在元代出产的青花瓷已成为瓷器的代表。青花瓷釉质透明如水,胎体质薄轻巧,洁白的瓷体上敷以蓝色纹饰,素雅清新,充满生机。青花瓷一经出现便风靡一时,成为景德镇的传统名瓷之冠。与青花瓷共同并称四大名瓷的还有青花玲珑瓷、粉彩瓷和颜色釉瓷。另外,还有雕塑瓷、薄胎瓷、五彩胎瓷等,均精美非常,各有特色。
多姿多彩的瓷器是中国古代的伟大发明之一,"瓷器"与"中国"在英文中同为一词,充分说明中国瓷器的精美绝伦完全可以作为中国的代表。