为什么说国际能源机构——发达国家的能源“俱乐部”?
2.国际能源机构——发达国家的能源“俱乐部”01国 际 能 源 机 构(Internationa1 Energy Agency,英文简称“IEA”)是经济合作与发展组织中的一个独立机构,是在第一次石油危机冲击下,发达国家石油消费国共同发起和组建的石油联盟和经济联合组织,创立于1974年,总部在法国巴黎。30多年来,尽管能源市场和世界形势已经在很多方面发生了变化,IEA的成员国也已由创建之初的16个扩大为29个,但确保能源安全仍是IEA及其成员国的基本目标。
第一次石油危机期间和危机之后,能源问题成为西方石油消费国政治生活中的头号大事,各国政府纷纷试图通过制定和强化能源政策,组成国际性组织涉入国际石油市场,干预石油业务。西方发达国家意识到以前仅以市场力量为导向,放手石油公司去经营的做法已不足以保证充足的石油供应,只有联合起来才能应付未来可能发生的危机。
各国首先在国内制定了能源政策和应对措施。如当时的日本首相大平正芳率先穿上了短袖衬衫,并提出将日本产业结构由能源密集型转向知识密集型的政策;法国政府为了节约能源,限制银行、商店和办公室的室内温度,并大力发展核电;美国政府更是提出了能源“独立计划”,要求美国人民做出牺牲,减少石油消费,降低石油进口,增加战略石油储备和开发新能源,使美国能基本达到能源自立。美国国会还通过了能源立法,并在联邦政府内成立了能源部。
为了增强抵抗风险的能力,西方国家还酝酿成立国际型组织以共同应付石油危机。1974年2月,西方主要工业国在华盛顿举行能源会议,讨论能源政策问题。会上,美国倡议成立一个国际组织共同制定能源政策,以应对可能出现的下一次危机。但由于日本和西欧国家主意未定,未达成协议。同年11月15日,经济合作与发展组织各国在巴黎通过了建立IEA的决定。11月18日,16国举行首次工作会议,签署了《国际能源机构协议》,并开始临时工作。1976年1月19日,经各国审批通过,IEA正式成立。
IEA成立之初,提出了应对石油危机的两条主要对策:一是节流开源,即制定各成员国能源节约计划,减少能源消费,同时加速开发新能源,实现能源独立;二是要求各成员国建立石油储备并制定了分享石油储备的应急计划。
IEA的宗旨是协调成员的能源政策,发展石油供应方面的自给能力,共同采取节约石油的措施,加强长期合作以减少对石油进口的依赖,提供石油市场情报,拟订石油消费计划,石油发生短缺时按计划分享石油,以及促进它与石油生产国和其他石油消费国的关系等。
IEA的成员国必须拥有不少于90天石油净进口额的石油储备;此外,必须限制消费,在出现大规模供应中断的情况下,IEA成员国必须动用储备,与其他成员国分享石油储备。许多国家实际上拥有超过90天的储备。当一个或几个成员国的石油供应短缺,并且供给不足超过普通消费的7%时,可以启动IEA石油储备再分配体系。根据义务,现有的石油储备按照一定的方案在承受损失的国家间重新分配。除了从储备体系中供应石油以外,还规定要降低石油消费水平,并定量分配石油消费。
在经历了两次石油危机之后,通过开发北海等油气田,同时加强利用煤、天然气、核能和可再生能源,IEA成员国大幅度降低了对石油进口的依赖。IEA成员国在节约能源方面也采取了一些措施,提高了工业和公共生活部门中的能源消费效率。所有这些措施都显现出了一定成效。从1974年至今,IEA成员国的能源消耗量水平降低了32%,石油消耗量降低了80%,而一次能源的自我保障水平也从63%增加到73%。
在国家之间石油储备再分配体系的发展过程中,IEA还制定了补充措施,对石油供应不足进行补偿,降低石油消费水平,利用其他一次性能源,增加本地生产能力,限制一些公司购买一次能源的投机体系。这一体系在20世纪70和80年代都发挥了有效的作用。在1990—1991年的海湾战争时期,IEA成员国在动用战略石油储备维持油价方面取得了极大成功。在战事紧急之际,IEA成员国从本国的石油储备中向世界市场大量“抛出”石油,在必要的限度内满足了需求。期间,IEA还与许多OPEC成员国——首先是与沙特阿拉伯进行了卓有成效的合作。在伊拉克和科威特石油供应大幅减少的情况下,仍将国际油价维持在原有水平,大大减轻了西方国家受到的供应减少的影响。
目前IEA的成员国共有26个(2006年),包括爱尔兰、澳大利亚、奥地利、比利时、丹麦、德国、法国、芬兰、荷兰、加拿大、卢森堡、美国、挪威、葡萄牙、日本、瑞典、瑞士、土耳其、西班牙、希腊、新西兰、意大利、英国、韩国、匈牙利和捷克。
30多年来,IEA关注的焦点已由石油扩展到天然气、电力、核能等,对能源安全政策的关注也不仅限于“可靠获得买得起的能源”,而进一步拓展到推动能源行业通过放宽管制和促进竞争追求更高的经济效益,以及减少能源生产和消费对环境产生的恶劣影响等方面。2002年在约翰内斯堡举行的可持续发展世界首脑会议上,IEA成员国强调了该机构更为丰富的新使命——“探索能够满足我们的经济持续、强劲发展的能源需求之路,同时保护我们的环境,改善全人类的社会生存条件”。
IEA于1996年10月与中国政府签订了《在能源领域开展合作的政策谅解备忘录》,要加强与中国在包括有效利用能源等许多领域的合作,建议中国采取积极措施促进天然气终端用户市场的开发;使环境保护成为发展洁净能源的真正动力;推进天然气定价和税收政策改革;针对西气东输和广东LNG项目也提出了相关建议。1999年11月,IEA在北京召开了“国际能源机构—中国联合发展天然气会议”。2002年IEA在北京公开发表了重要的研究报告——《开发中国的天然气市场:能源政策之挑战》,显现出该机构对中国这个能源消费大国的能源市场及相关政策的极大关注。
IEA每年出版的《世界能源展望》和定期出版的《石油市场报告》等已成为全球广为引用和参考的重要能源研究报告。详情可登陆该机构网站:http://www.iea.org。
可再生能源renewable energy
sources英 [rɪˈnjuːəbl ˈenədʒi ˈsɔːsɪz]美 [rɪˈnuːəbl ˈenərdʒi ˈsɔːrsɪz]
可再生能源;可再生资源;再生能源;可更新资源;可更新的能源
1.随着时间的推移,可再生能源将变得愈发重要。Renewable energy will become progressively moreimportant as time goes on.
2.风能作为动力的成功是对可再生能源一次立见分晓的检验。The success of wind power represents a litmustest for renewable energy.
可再生能源(英语:Renewable Energy)是指风能、太阳能、水能、生物质能、地热能等非化石能源,是清洁能源。可再生能源是绿色低碳能源,是中国多轮驱动能源供应体系的重要组成部分,对于改善能源结构、保护生态环境、应对气候变化、实现经济社会可持续发展具有重要意义。
中国可再生能源规模化发展项目管理办公室China's large-scale renewable energy development project management office
国家电力公司/水利部The State Power Company / Ministry of Water Resources
水力电力机械科技信息网Hydraulic Power Machinery Technology Information Network
瑞典政府投资促进署The Swedish government investment promotion department
中国电机工程学会热电专委会Chinese Society of Electrical Engineering thermoelectric special committee meetings
中国资源综合利用协会China Association of Resources Comprehensive Utilization
可再生能源专委会The renewable energy professionals
华北电力设计院North China Electric Power Design Institute
河南电力设计院Henan Electric Power Design Institute
早上好。十分荣幸能与世界各国尊贵的领导人汇聚一堂。我们来到哥本哈根,是因为气候变化对各国人民构成的严重威胁与日俱增。诸位如果不相信这一危险确实存在,你们──同我一样──都不会来到这里。这不是凭空虚构,这是科学。如果不加以制止,气候变化就将对我们的安全、我们的经济和我们的地球构成不可接受的危险。对此我们都了然于胸。
The question, then, before us is no longer the nature of the challenge -- the question is our capacity to meet it. For while the reality of climate change is not in doubt, I have to be honest, as the world watches us today, I think our ability to take collective action is in doubt right now, and it hangs in the balance.
因此,我们面临的问题不再是这一挑战的性质,而是我们应对这一挑战的能力。因为尽管气候变化的现实已无庸置疑,但恕我直言,在今天全世界都注视着我们的时候,我认为现在我们共同采取行动的能力还难以确定。这个问题事关生死存亡。
I believe we can act boldly, and decisively, in the face of a common threat. That's why I come here today - not to talk, but to acT(Applause.) 我相信面对这一共同威胁,我们能够采取勇敢、果断的行动。这就是我为什么来到这里的原因──不是为了高谈阔论,而是为了付诸行动。(掌声)
Now, as the world's largest economy and as the world's second largest emitter, America bears our responsibility to address climate change, and we intend to meet that responsibility. That's why we've renewed our leadership within international climate change negotiations. That's why we've worked with other nations to phase out fossil fuel subsidies. That's why we've taken bold action at home - by making historic investments in renewable energyby putting our people to work increasing efficiency in our homes and buildingsand by pursuing comprehensive legislation to transform to a clean energy economy.
作为全世界最大的经济体和排放量名列第二的国家,美国在应对气候变化方面有自己的一份责任,我们准备尽这份责任。这就是为什么我们重新在国际气候变化谈判中发挥主导作用的原因。这就是为什么我们与其他国家共同努力,逐步取消化石燃料补贴的原因。这就是为什么我们在国内采取果敢行动的原因──对可再生能源进行前所未有的投资;要求我国相关人员努力提高住宅和建筑物的能效;并争取通过综合立法向清洁能源经济转化。
These mitigation actions are ambitious, and we are taking them not simply to meet global responsibilities. We are convinced, as some of you may be convinced, that changing the way we produce and use energy is essential to America's economic future - that it will create millions of new jobs, power new industries, keep us competitive, and spark new innovation. We're convinced, for our own self-interest, that the way we use energy, changing it to a more efficient fashion, is essential to our national security, because it helps to reduce our dependence on foreign oil, and helps us deal with some of the dangers posed by climate change.
这些减排行动意义深远。我们采取这些行动不仅是为了履行全球责任。我们相信──或许你们有些人也相信──改变我们生产和使用能源的方式对美国经济的未来必不可少。这样做将创造数以百万计新的就业岗位,为新兴行业提供动力,保持我们的竞争能力并激发新的创新。我们深信,为了我们的自身利益,我们使用能源的方式,使之向提高效率的方向转换,对我们的国家安全必不可少,因为这样做有助于减少我们对外来石油的依赖,也有助于应对气候变化构成的某些危险。
So I want this plenary session to understand, America is going to continue on this course of action to mitigate our emissions and to move towards a clean energy economy, no matter what happens here in Copenhagen. We think it is good for us, as well as good for the world. But we also believe that we will all be stronger, all be safer, all be more secure if we act together. That's why it is in our mutual interest to achieve a global accord in which we agree to certain steps, and to hold each other accountable to certain commitments.
因此,我希望本次全会的与会者知道,无论哥本哈根大会的结果如何,美国将继续采取这一行动方针,减少我们的排放,向清洁能源经济的目标前进。我们认为,这对我们本身有利,也对全世界有利。然而,我们也认为,如果我们能共同采取行动,我们大家都会更强大,更安全,更有保障。正因为如此,达成一项各方都同意采取某些步骤并相互要求对某些承诺负责的全球性协议,符合我们的共同利益。
After months of talk, after two weeks of negotiations, after innumerable side meetings, bilateral meetings, endless hours of discussion among negotiators, I believe that the pieces of that accord should now be clear.
经过几个月的讨论,经过两个星期的谈判,经过大量会外的会谈、双边会晤和谈判人员日以继夜的磋商,我相信这项协议各个方面的内容应该已经很明确。 (美国总统 奥巴马)
新能源汽车:
1、new energy automobile 读法:[njuː] [ˈenədʒi] [ˈɔːtəməbiːl]
2、new-energy vehicles。读法:[njuː] [ˈenədʒi] [ˈviːɪklz]
双语例句:
1、对业界而言,新能源汽车已不再是一个陌生的概念。
New energy automobile is not new conception any more for auto circle.
2、能源危机和环境问题的日益突出,使得新能源汽车的运用和推广成为未来汽车的发展方向。
Energy crisis and environmental problems have become more prominent, making use of newenergy vehicles, and promoted as the future direction of the car.
扩展资料:
1、automobile 英 ['ɔːtəməbiːl] 美 [,ɔtəmə'bil]
n. 汽车
vt. 驾驶汽车
同义词:
n. [车辆]汽车
car , motor
2、vehicle 英 [viːɪkəl] 美 [viːɪkəl]
n. [车辆] 车辆;工具;交通工具;运载工具;传播媒介;媒介物
同义词:
n. [车辆]车辆;工具;交通工具;运载工具;传播媒介;媒介物
instrument , engine , tool , gear , implement
参考资料来源:有道词典-新能源汽车