魔法屋英语手抄报
手抄报是一种可传阅、可观赏、也可张贴的报纸的另一种形式。下面我为大家带来英语手抄报,仅供参考,希望能够帮到大家。
小学英语教学反思范文
一、在中国,英语是外语,不是二语,不可习得。
在中国,很多人忽视了英语是一门外语,而不是第二语言,是英语学习效率低下的一个重要客观原因。
那么,第二语言与外语究竟有什么区别?它们是同一概念不同风格的用语,还是两个不同的概念?它对英语教学的效果会产生怎样的作用?
其实,我们知道,second 1anguage与first language相对,而foreign 1anguage和non-native language是与mother tongue和native 1anguage相对的。
first language和mother tongue和native 1anguage的共同特点是:(1)最早习得的语言,常常是在家庭环境中习(2)熟练程度高。语言直觉强。
second language,foreign language和non-native language的共同特点是:(1)是一种双语现象(2)在掌握的时间顺序上次于第一语言(3)熟练程度一般不如第一语言(4)习得方式一般是学校教育、家庭教育或自学。
法国斯特拉斯堡,作为法国最古老的圣诞集市,在德布罗意广场上你不仅能品尝到传统的加香葡萄酒,挑战一下奇异的辣橘汁,还能在此吃遍各种地方美食,包括阿尔萨斯葡萄酒、圣诞甜饼bredle以及鲜美的鹅肝酱,过一个舌尖上的圣诞节。
导演:Eugene Ferguson/Willis Hall (writer)
编剧:Willis Hall
主演:爷爷配音-杨光/坏蛋配音-陈大千
类型:剧情/家庭
制片国家/地区:英国
语言:英语
首播日期:1986-01-19(英国)
季数:4季
单集片长:30分钟
详细剧情http://baike.baidu.com/view/1437948.htm
说干就干,他马上上山砍了许多大树并锯成木板,运到离家不远的地方,建了一座魔法小木屋,并在屋顶立了一块牌子“魔法小屋”。多嘴的乌鸦看见了,去问小熊:“你会魔法吗?”小熊一本正经地说:“当然,我还要用我的魔法为大家做好事。”乌鸦不相信他,说:“看你这傻样,怎么看都不像会魔法!”说完,飞走了。小熊不理他,请燕子帮忙发传单,向大家介绍自己的魔法小屋。
一天,小兔跳高时摔伤了脚,受伤的小兔想到了魔法小屋,便一瘸一拐地来到魔法小屋里求助小熊:“你的魔法可以治好我的腿伤吗?”小熊说:“当然可以啊!”说完,念起了咒语,小兔的腿伤一下子好了。小兔摸着被治好的腿,非常惊奇地说:“太神奇了,太神奇了!”小兔子高兴地满山跑,逢人就说:“小熊真了不起,他用魔法把我的腿治好了!”就这样一传十,十传百,整个王国都知道了小熊开了一家专为小动物们做好事的魔法小木屋。又有被刺伤的小候,被砸伤的小羊等动物到魔法小木屋来寻求帮助,小熊也高兴地一个个地帮助他们
自从有了魔法小屋,有了小熊无私地帮助,动物王国里的动物们越来越团结了。
第十三章
crackled 大笑起来,噼啪响
take a different view 不同看法,不同角度来看
be torn between 左右为难,满足决定
fanatic 狂热分子
be tired out =be worn out =exhausted=fatigue 累坏了,疲惫不堪
knock off 减少
splutter(喷溅) through a mouthful of mud(东西,无价值的东西)
hang back 退回去
sinister desire 阴谋
reserve Seeker Seeker的替补队员
back out 打退堂鼓
bunny hop 小兔子跳(双脚绑住)
spring apart 弹开,蹦开
be worth twelve of 比谁强很多(挑衅用语)
weak smile 一丝微笑
mystified looks 困惑不解的样子
look in 看书(指书里面看的内容)
a bit of light reading 一点点闲读,随便读一下
grumpily 暴躁地
have quite the effect 如此强大的效果
Elixir(长生不老) of Life 仙丹,长生不老丹
Devon 德文郡(英)
pep(劲头) talk 打气,鼓舞士气的讲话
look grim and worried 看着既严肃又担忧
Locomotor Mortis是The Leg-Locker Curse的咒语,让脚锁住无法双脚走
have all the fingers crossed in her lap
手指握成圈状(模仿telescope)
Longbottom =Neville Longbottom
be stretched to breaking point 伸至极限
her crossed fingers in her moutht双手蒙住嘴巴(表示惊讶)
the scuffles and yelps 扭打和咆哮声
in the lead 领先
come spilling on to 涌上
be brooding about 迷恋于
broomshed 放魔法扫帚的木屋
relive 重温
a happy blur 快乐的回忆
prowling walk (小心翼翼地)潜行
at a run 跑(adv)
hocus-pocus 骗人伎俩,哄骗
the clearing 空地
thumping 推撞
a black eye 打得一只眼发青
enchantments 魔法
stand up to 对抗某人
in alarm 惊慌的